# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016 # Bashar Al-Abdulhadi, 2014 # Eyad Toma , 2013-2014 # Jannis Leidel , 2011 # Ossama Khayat , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-15 16:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 01:13+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" msgid "Afrikaans" msgstr "الإفريقية" msgid "Arabic" msgstr "العربيّة" msgid "Asturian" msgstr "الأسترية" msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" msgid "Bulgarian" msgstr "البلغاريّة" msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" msgid "Bengali" msgstr "البنغاليّة" msgid "Breton" msgstr "البريتونية" msgid "Bosnian" msgstr "البوسنيّة" msgid "Catalan" msgstr "الكتلانيّة" msgid "Czech" msgstr "التشيكيّة" msgid "Welsh" msgstr "الويلز" msgid "Danish" msgstr "الدنماركيّة" msgid "German" msgstr "الألمانيّة" msgid "Lower Sorbian" msgstr "الصربية السفلى" msgid "Greek" msgstr "اليونانيّة" msgid "English" msgstr "الإنجليزيّة" msgid "Australian English" msgstr "الإنجليزية الإسترالية" msgid "British English" msgstr "الإنجليزيّة البريطانيّة" msgid "Esperanto" msgstr "الاسبرانتو" msgid "Spanish" msgstr "الإسبانيّة" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "الأسبانية الأرجنتينية" msgid "Colombian Spanish" msgstr "الكولومبية الإسبانية" msgid "Mexican Spanish" msgstr "الأسبانية المكسيكية" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "الإسبانية النيكاراغوية" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "الإسبانية الفنزويلية" msgid "Estonian" msgstr "الإستونيّة" msgid "Basque" msgstr "الباسك" msgid "Persian" msgstr "الفارسيّة" msgid "Finnish" msgstr "الفنلنديّة" msgid "French" msgstr "الفرنسيّة" msgid "Frisian" msgstr "الفريزيّة" msgid "Irish" msgstr "الإيرلنديّة" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "الغيلية الأسكتلندية" msgid "Galician" msgstr "الجليقيّة" msgid "Hebrew" msgstr "العبريّة" msgid "Hindi" msgstr "الهندية" msgid "Croatian" msgstr "الكرواتيّة" msgid "Upper Sorbian" msgstr "الصربية العليا" msgid "Hungarian" msgstr "الهنغاريّة" msgid "Interlingua" msgstr "اللغة الوسيطة" msgid "Indonesian" msgstr "الإندونيسيّة" msgid "Ido" msgstr "ايدو" msgid "Icelandic" msgstr "الآيسلنديّة" msgid "Italian" msgstr "الإيطاليّة" msgid "Japanese" msgstr "اليابانيّة" msgid "Georgian" msgstr "الجورجيّة" msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخستانية" msgid "Khmer" msgstr "الخمر" msgid "Kannada" msgstr "الهنديّة (كنّادا)" msgid "Korean" msgstr "الكوريّة" msgid "Luxembourgish" msgstr "اللوكسمبرجية" msgid "Lithuanian" msgstr "اللتوانيّة" msgid "Latvian" msgstr "اللاتفيّة" msgid "Macedonian" msgstr "المقدونيّة" msgid "Malayalam" msgstr "المايالام" msgid "Mongolian" msgstr "المنغوليّة" msgid "Marathi" msgstr "المهاراتية" msgid "Burmese" msgstr "البورمية" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "النرويجية" msgid "Nepali" msgstr "النيبالية" msgid "Dutch" msgstr "الهولنديّة" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "النينورسك نرويجيّة" msgid "Ossetic" msgstr "الأوسيتيكية" msgid "Punjabi" msgstr "البنجابيّة" msgid "Polish" msgstr "البولنديّة" msgid "Portuguese" msgstr "البرتغاليّة" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "البرتغاليّة البرازيليّة" msgid "Romanian" msgstr "الرومانيّة" msgid "Russian" msgstr "الروسيّة" msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكيّة" msgid "Slovenian" msgstr "السلوفانيّة" msgid "Albanian" msgstr "الألبانيّة" msgid "Serbian" msgstr "الصربيّة" msgid "Serbian Latin" msgstr "اللاتينيّة الصربيّة" msgid "Swedish" msgstr "السويديّة" msgid "Swahili" msgstr "السواحلية" msgid "Tamil" msgstr "التاميل" msgid "Telugu" msgstr "التيلوغو" msgid "Thai" msgstr "التايلنديّة" msgid "Turkish" msgstr "التركيّة" msgid "Tatar" msgstr "التتاريية" msgid "Udmurt" msgstr "الأدمرتية" msgid "Ukrainian" msgstr "الأكرانيّة" msgid "Urdu" msgstr "الأوردو" msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتناميّة" msgid "Simplified Chinese" msgstr "الصينيّة المبسطة" msgid "Traditional Chinese" msgstr "الصينيّة التقليدية" msgid "Messages" msgstr "الرسائل" msgid "Site Maps" msgstr "خرائط الموقع" msgid "Static Files" msgstr "الملفات الثابتة" msgid "Syndication" msgstr "توظيف النشر" msgid "That page number is not an integer" msgstr "" msgid "That page number is less than 1" msgstr "" msgid "That page contains no results" msgstr "" msgid "Enter a valid value." msgstr "أدخل قيمة صحيحة." msgid "Enter a valid URL." msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً." msgid "Enter a valid integer." msgstr "أدخل رقم صالح." msgid "Enter a valid email address." msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح." #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة." msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة." msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح." msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "أدخل عنوان IPv6 صحيح." msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "أدخل عنوان IPv4 أو عنوان IPv6 صحيح." msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل." #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "تحقق من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (إنها %(show_value)s)." #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %(limit_value)s أو مساوية لها." #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %(limit_value)s أو مساوية لها." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[1] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على حرف أو رمز %(limit_value)d على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[2] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف و رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[3] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[4] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[5] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأقل (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[1] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على حرف أو رمز %(limit_value)d على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[2] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف و رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[3] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[4] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." msgstr[5] "" "تأكد أن هذه القيمة تحتوي على %(limit_value)d حرف أو رمز على الأكثر (هي تحتوي " "حالياً على %(show_value)d)." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر." msgstr[1] "تحقق من أن تدخل رقم %(max)s لا أكثر." msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s رقمين لا أكثر." msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر." msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر." msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام لا أكثر." #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر." msgstr[1] "تحقق من أن تدخل خانة %(max)s عشرية لا أكثر." msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانتين عشريتين لا أكثر." msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر." msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر." msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s خانات عشرية لا أكثر." #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[1] "تحقق من أن تدخل رقم %(max)s قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[2] "تحقق من أن تدخل %(max)s رقمين قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[3] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[4] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." msgstr[5] "تحقق من أن تدخل %(max)s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر." #, python-format msgid "" "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: " "'%(allowed_extensions)s'." msgstr "" msgid "Null characters are not allowed." msgstr "" msgid "and" msgstr "و" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "%(model_name)s بهذا %(field_labels)s موجود سلفاً." #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "القيمة %(value)r ليست خيارا صحيحاً." msgid "This field cannot be null." msgstr "لا يمكن تعيين null كقيمة لهذا الحقل." msgid "This field cannot be blank." msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغاً." #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" "%(field_label)s يجب أن يكون فريد لـ %(date_field_label)s %(lookup_type)s." #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "حقل نوع: %(field_type)s" msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد صحيح." msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب أن تكون True أو False." msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ثنائي (إما True أو False)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "سلسلة نص (%(max_length)s كحد أقصى)" msgid "Comma-separated integers" msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" "قيمة '%(value)s' ليست من بُنية تاريخ صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية YYYY-" "MM-DD." #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (YYYY-MM-DD) لكنها تحوي تاريخ غير صحيح." msgid "Date (without time)" msgstr "التاريخ (دون الوقت)" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "قيمة '%(value)s' ليست من بُنية صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية YYYY-MM-DD " "HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] ." #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" "قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) لكنها " "تحوي وقت و تاريخ غير صحيحين." msgid "Date (with time)" msgstr "التاريخ (مع الوقت)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد عشري." msgid "Decimal number" msgstr "رقم عشري" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" "قيمة '%(value)s' ليست بنسق صحيح. القيمة يجب ان تكون من التنسيق [DD] [HH:" "[MM:]]ss[.uuuuuu]." msgid "Duration" msgstr "المدّة" msgid "Email address" msgstr "عنوان بريد إلكتروني" msgid "File path" msgstr "مسار الملف" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون عدد فاصل عائم." msgid "Floating point number" msgstr "رقم فاصلة عائمة" msgid "IPv4 address" msgstr "عنوان IPv4" msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "قيمة '%(value)s' يجب ان تكون None أو True أو False." msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)" msgid "Positive integer" msgstr "عدد صحيح موجب" msgid "Positive small integer" msgstr "عدد صحيح صغير موجب" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (حتى %(max_length)s)" msgid "Small integer" msgstr "عدد صحيح صغير" msgid "Text" msgstr "نص" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" "قيمة '%(value)s' ليست من بُنية صحيحة. القيمة يجب ان تكون من البُنية HH:MM[:ss[." "uuuuuu]]." #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" "قيمة '%(value)s' من بُنية صحيحة (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) لكنها تحوي وقت غير صحيح." msgid "Time" msgstr "وقت" msgid "URL" msgstr "رابط" msgid "Raw binary data" msgstr "البيانات الثنائية الخام" #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgstr "'%(value)s' ليست قيمة UUID صحيحة." msgid "File" msgstr "ملف" msgid "Image" msgstr "صورة" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "النموذج %(model)s ذو الحقل و القيمة %(field)s %(value)r غير موجود." msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "الحقل المرتبط (تم تحديد النوع وفقاً للحقل المرتبط)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "علاقة واحد إلى واحد" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "%(from)s-%(to)s علاقة" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "%(from)s-%(to)s علاقات" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "علاقة متعدد إلى متعدد" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr ":?.!" msgid "This field is required." msgstr "هذا الحقل مطلوب." msgid "Enter a whole number." msgstr "أدخل رقما صحيحا." msgid "Enter a number." msgstr "أدخل رقماً." msgid "Enter a valid date." msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً." msgid "Enter a valid time." msgstr "أدخل وقتاً صحيحاً." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً." msgid "Enter a valid duration." msgstr "أدخل مدّة صحيحة" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة." msgid "No file was submitted." msgstr "لم يتم إرسال اي ملف." msgid "The submitted file is empty." msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ." #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[1] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على حرف %(max)d على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[2] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرفين على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[3] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[4] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgstr[5] "" "تأكد أن إسم هذا الملف يحتوي على %(max)d حرف على الأكثر (هو يحتوي الآن على " "%(length)d حرف)." msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "رجاءً أرسل ملف أو صح علامة صح عند مربع اختيار \"فارغ\"، وليس كلاهما." msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "قم برفع صورة صحيحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف " "معطوب." #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة." msgid "Enter a list of values." msgstr "أدخل قائمة من القيم." msgid "Enter a complete value." msgstr "إدخال قيمة كاملة." msgid "Enter a valid UUID." msgstr "أدخل قيمة UUID صحيحة." #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr ":" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(الحقل الخفي %(name)s) %(error)s" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "بيانات ManagementForm مفقودة أو تم العبث بها" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل." msgstr[1] "الرجاء إرسال إستمارة %d أو أقل" msgstr[2] "الرجاء إرسال %d إستمارتين أو أقل" msgstr[3] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل" msgstr[4] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل" msgstr[5] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أقل" #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر." msgstr[1] "الرجاء إرسال إستمارة %d أو أكثر." msgstr[2] "الرجاء إرسال %d إستمارتين أو أكثر." msgstr[3] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر." msgstr[4] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر." msgstr[5] "الرجاء إرسال %d إستمارة أو أكثر." msgid "Order" msgstr "الترتيب" msgid "Delete" msgstr "احذف" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة." #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة." #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "رجاء صحّح بيانات %(field_name)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة لـ%(lookup)s " "في %(date_field)s." msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "رجاءً صحّح القيم المُكرّرة أدناه." msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "" msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "انتق خياراً صحيحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة." #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s لا يمكن تفسيرها في المنطقة الزمنية %(current_timezone)s; قد " "تكون غامضة أو أنها غير موجودة." msgid "Clear" msgstr "تفريغ" msgid "Currently" msgstr "حالياً" msgid "Change" msgstr "عدّل" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" msgid "Yes" msgstr "نعم" msgid "No" msgstr "لا" msgid "yes,no,maybe" msgstr "نعم,لا,ربما" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d بايت" msgstr[1] "بايت واحد" msgstr[2] "بايتان" msgstr[3] "%(size)d بايتان" msgstr[4] "%(size)d بايت" msgstr[5] "%(size)d بايت" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s ك.ب" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s م.ب" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ج.ب" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ت.ب" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ب.ب" msgid "p.m." msgstr "م" msgid "a.m." msgstr "ص" msgid "PM" msgstr "م" msgid "AM" msgstr "ص" msgid "midnight" msgstr "منتصف الليل" msgid "noon" msgstr "ظهراً" msgid "Monday" msgstr "الاثنين" msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" msgid "Thursday" msgstr "الخميس" msgid "Friday" msgstr "الجمعة" msgid "Saturday" msgstr "السبت" msgid "Sunday" msgstr "الأحد" msgid "Mon" msgstr "إثنين" msgid "Tue" msgstr "ثلاثاء" msgid "Wed" msgstr "أربعاء" msgid "Thu" msgstr "خميس" msgid "Fri" msgstr "جمعة" msgid "Sat" msgstr "سبت" msgid "Sun" msgstr "أحد" msgid "January" msgstr "يناير" msgid "February" msgstr "فبراير" msgid "March" msgstr "مارس" msgid "April" msgstr "إبريل" msgid "May" msgstr "مايو" msgid "June" msgstr "يونيو" msgid "July" msgstr "يوليو" msgid "August" msgstr "أغسطس" msgid "September" msgstr "سبتمبر" msgid "October" msgstr "أكتوبر" msgid "November" msgstr "نوفمبر" msgid "December" msgstr "ديسمبر" msgid "jan" msgstr "يناير" msgid "feb" msgstr "فبراير" msgid "mar" msgstr "مارس" msgid "apr" msgstr "إبريل" msgid "may" msgstr "مايو" msgid "jun" msgstr "يونيو" msgid "jul" msgstr "يوليو" msgid "aug" msgstr "أغسطس" msgid "sep" msgstr "سبتمبر" msgid "oct" msgstr "أكتوبر" msgid "nov" msgstr "نوفمبر" msgid "dec" msgstr "ديسمبر"